El Almagesto Detalles del blog

Literatura y opinión por Borja Menéndez Díaz-Jorge

Posts Últimos posts en El Almagesto

El Almagesto Aludes (dos sonetos)

Alud primeroEs sólo agosto y muere ya el verano.¿Quién cerrará la puerta de mi casa?Se ha levantado el viento, el frío pasa,y yo me encuentro aquí, tan a trasmano,que nunca alcanzaré a cerrarla. Vanoes el intento, ayúdame, abrasami abandono con la apacible brasadel singular aliento de tu mano.E más »

Zurdos y lenguaje políticamente correcto

El Almagesto Zurdos y lenguaje políticamente correcto

Aunque no me considero un filólogo al uso, digo yo que por mi educación muy a menudo me asaltan pensamientos muy ?filológicos? a la cabeza. Uno de ellos, que me lleva interesando desde hace ya algunos años es el del lenguaje que estigmatiza a los zurdos y todo el revuelo existente hoy en día en to más »

El Almagesto Ñ

Tu teclado tienelos mismos botones que el míomenos una eñeque uso para decir cosas como piña,sueño, leña.Tú y yo escribimoscosas diferentescon casi las mismas letras,y sé que no es la eñe lo que haceque tus textos sean tan distintos a los míos,porque los dos añoramos lo mismoy vemos pasar los más »

Por El Almagesto, el 20-04-10, en .

El Almagesto Recital de Beatriz Villacañas en el pub James Joyce

Hola a todos, os pego una convocatoria a un recital de la poetisa Beatriz Villacañas, este viernes a las 19.30 en el James Joyce (Alcalá 29), una buena oportunidad para mezclar poesía con cerveza irlandesa:Queridos amigos:Este mes por fin vamos a tener un invitado que ha desempeñado parte de su act más »

Traducción de algunos poemas de Wendy Cope

El Almagesto Traducción de algunos poemas de Wendy Cope

A mi llegada a Londres, rápidamente se me recomendó la lectura de una poetisa llamada Wendy Cope. La popularidad de Cope en el Reino Unido es bastante notable. Totalmente anclada en su generación, su poesía es accesible, sencilla y está repleta de humor irónico, a menudo con referencias a los clà más »

Traducción de un texto de Gaudier-Brzeska

El Almagesto Traducción de un texto de Gaudier-Brzeska

Henri Gaudier-Brzeska (1891-1915) fue uno de los miembros más prominentes del movimiento vorticista, versión londinense del cubismo parisino y el futurismo milanés de los cuales se declaró enemigo no sin caer en contradicciones.Gaudier, escultor y pintor de origen francés, viajaría a los 19 años más »

El Almagesto Poemas en inglés / Poems in English

Lamento haber estado apartado del blog durante tanto tiempo. El cambio de vida no está siendo sencillo y, puestos a sacrificar, las aficiones deben ir antes que las necesidades. No he dejado de escribir (supongo que porque escribir se encuentra en un raro limbo entre necesidad y afición) pero, para . más »